หน้าเว็บ

วันพฤหัสบดีที่ 4 กันยายน พ.ศ. 2551

Those interesting verbs






คำกริยาในภาษาอังกฤษกลุ่มหนึ่ง มักมีผู้ใช้ผิดเสมอ เพราะความหมายของมันไม่ธรรมดา เป็นกลุ่มคำที่น่าสนใจและควรใส่ใจมากเป็นพิเศษ คำกริยากลุ่มนั้นได้แก่คำว่า
interest ซึ่งไม่ได้แปลว่าสนใจ แต่แปลว่า ทำให้สนใจ
annoy แปลว่า ทำให้รำคาญ
bore แปลว่า ทำให้เบื่อ
surprise แปลว่า ทำให้ประหลาดใจ เป็นต้น
ดังนั้นถ้าเราจะบอกว่าเราสนใจ เราต้องเติมองค์ประกอบให้อยู่ในรูป passive voice ว่า
I am interested. (ฉันถูกทำให้สนใจ) ซึ่งมีความหมายว่า ฉันสนใจ
และ I’m annoyed. แปลว่าฉันรำคาญ
I’m bored. แปลว่าฉันเบื่อ
I’m surprised. แปลว่าฉันประหลาดใจ

และถ้าอยากจะบอกว่าอะไรซักอย่างมันน่าสนใจ เราใช้ว่า It’s interesting.
It’s annoying. (มันน่ารำคาญ)
It’s boring. (มันน่าเบื่อ)
It’s surprising. (มันน่าประหลาดใจ)


จะใช้คำในกลุ่มนี้ ก็ระวังดีๆนะคะ เพราะไม่งั้นใช้ผิด แทนที่จะบอกว่า “ตูละเบื่อ (I’m bored.)” ดันไปพูดว่า “I’m boring”. (ตูมันน่าเบื่อ)”
เฮ้อรู้ตัวแล้วยังมีหน้ามาพูดอีก